Численность населения 257 человек

Гектор Валле
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Клоунтаун ― обычный американский городок за исключением одной маленькой вещи… Больше половины горожан постоянно носит клоунский макияж. Не так-то все просто. Они НЕ циркачи, не с родео и не карнавальные артисты. Обыватели, которым нравится носить клоунские маски каждый день. Среди них учителя, мясники, строители, бабушки и даже проститутки. Как я и сказал, они относятся к разным сферам! Шериф Анджелина Сент-Клауд старается поддерживать мирные отношения между клоунами и «нормами» (теми, кто не скрывает лица под макияжем). Но баланс нарушается, когда за чертой города находят труп клоуна. Сюжет становится еще более запутанным, когда в романе открывается тайна. Нечто среднее между «Твин Пиксом» и «Плезантвиллем».  

0
148
25
Численность населения 257 человек

Читать книгу "Численность населения 257 человек"




— Спасибо… Большое спасибо!

И они едут дальше на своих велосипедах.

— Кажется, они акклиматизировались в этом городе, — замечает Бо.

— Да, они без проблем устроились здесь… — откликается шериф. — Пекарня… Ага, было бы здорово!

— Поставит кофемашину, напечет яблочных ватрушек, и станет хозяйкой в городе!

— Тебе нравятся яблочные ватрушки?

— Прямо сейчас я готов на все, что угодно, ради одной из них!

— Ну, прежде чем сходить с ума по выпечке миссис О’Нил, тебе следует попробовать мою! — вздыхает Анджелина.

— Ты… умеешь печь?

— Ах, ну…

— Ватрушки?

— Лучшие в округе… Они каждый год становятся лидерами продаж на женских ярмарках!

— И когда же следующая распродажа выпечки?.. Я хочу попробовать приготовленные тобою ватрушки…

— Через месяц… — произносит Анджелина. — Ты мог бы попросить меня приготовить их тебе!

— И ты приготовила бы? — спрашивает Бо, с энтузиазмом глядя на качающую головой Анджелину.

— Теперь уже нет!

— Дразнилка!

Шериф с улыбкой направляется к выходу.

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

— Милая? — Том окликает свою жену с кухни. — Что бы ты хотела на обед?

Ответа не следует.

— Милая, ты меня слышишь? Я приготовлю обед перед уходом…. хочешь чего-нибудь особенного?

Ответа так и нет.

Том поднимается по лестнице и видит, что ее нет наверху.

— Милая?

Дверь в ванную закрыта.

— Солнце, ты в порядке?

— Да, все хорошо…

— Я ужин готовлю. Хочешь чего-нибудь?

— Не могу думать о еде. Мне нехорошо!

— Но ты только что сказала, что в порядке…

Ребекка мгновение молчит.

— У меня… женские дни!..

— Ох-х, эх! Я ухожу! Может, захватить тебе что-то в аптеке до ухода?

— Нет… Нет, у меня все есть. Спасибо!

— Хорошо, телефон со мной… Позвони, если что-то понадобится!

— Люблю тебя!

— Я тебя сильнее!

Когда дверь захлопывается и Том садится в машину, Ребекка склоняется над раковиной. Она смотрит на красные потеки, стекающие по фаянсу. Протягивает руки к кранам и включает воду, чтобы смыть следы. Девушка опускает руки под струи воды, а затем поднимает голову и смотрит в зеркало.

Ребекка сосредоточенно рассматривает свое лицо, поворачивая голову из стороны в сторону. Затем моет руки под водой и, сложив их чашечкой и наполнив теплой водой, сбрызгивает лицо снова и снова. Она так сильно увлекается, что вода попадает в нос, и девушка закашливается. Ребекка снова поворачивается к зеркалу и замечает пятно клоунской косметики, которое пропустила. Намочив полотенце, она снова тщательно потирает лицо, убирая остатки косметики. Снова взглянув на свое отражение, начинает плакать. У Ребекки есть секрет, который не знает даже ее муж!

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАЯ

Все собираются в участке, чтобы обсудить нераскрытые дела. Разговор заходит о Клоуне Доу.

— Насчет Клоуна Доу… еще нет официальной причины смерти?

— Есть, но тебе она не понравится! — говорит доктор Мендез.

— Выкладывай!

— Я говорю о «травме, полученной от удара тупым предметом»…

— Что ты под этим подразумеваешь?

— Ну… я бы сказал, что это довольно близко к истине. Так нас учили на занятиях по этике…

— Тебя? Ты обучался этике??? — насмешливо произносит шериф.

— Прости, ты меня осуждаешь?

Шериф отводит взгляд в сторону.

— Если человек спрыгнет с крыши Эмпайр-Стэйт-Билдинг, а вы выстрелите и убьете его до того, как он упадет, станете винить себя в убийстве?

— Да, потому что неизбежность смерти не оправдывает сам факт убийства!

— Точно… Так вот тот, кто проломил ему голову нанес коронный удар…

— Убийца один…

— А вот тот, кто отравлял их — просто покушался на убийство!

— Но почему удар по голове важнее? — спрашивает Мэттьюс. — Ведь сперва был нанесен грим, а потом уже ударили. Значит, сперва отравили!

— Ладно… мы слишком много времени потратили на то, чтобы найти отравителя, но упускали из виду того, кто нанес удар по голове. Есть предположения, что за оружие использовалось?

— Еще нет. Все, что нам известно, ― это круглый металлический предмет около четырех сантиметров в диаметре…

— Возможно ли, что это был молоток?

— Нельзя исключать подобный вариант!

— Ладно… Вернемся к работе!

* * *

На следующий день, оставив Софи под присмотром доктора Мендеза, Бо и шериф Сент-Клауд возвращаются в участок, чтобы поработать над делом Клоуна Доу. Теперь оно становится личным для них обоих!

— Софи отравили так же, как и неизвестного?..

— Верно!

— Может, они стали «жертвами некачественного продукта»?

— Возможно, но Клоуна Доу ударили по голове…

— Но оба могли умереть из-за отравленного макияжа. Продукт был некачественный или у кого-то был доступ к макияжу обоих жертв… а между ними ведь нет связи!

— Сотрудник компании?

— Дистрибьютор или клиент? — говорит Бо.

— Стоит лучше изучить… — шериф поворачивается к Мэтьюзу. — Мне нужны все открытые и закрытые дела за последние пару месяцев, связанные с отравлением… неважно, замешан ли там клоун, актер или кто еще, использующий макияж в профессиональных целях или как хобби…

— Женская косметика?

— Ее тоже!

— Все дела местного уровня?

— Если потребуется, то и национальные тоже…

— Понял…

— Я погуглю косметические фабрики, посмотрю свежие отзывы на их продукты, — отзывается Бо.

На шерифа снисходит озарение.

— В этом нет необходимости!

— Почему?

— У нас есть эксперт, проживающий в городе!

— Мэрион Лидс! — произносит Мэттьюс.

— Звездный консультант по макияжу! — восклицает Дженкинс, сделав приглашающий жест рукой.

Бо не понимает, почему он так поступает.

Спустя час шериф и Бо подъезжают к дому Мэрион Лидс. Перед ним на огромном розовом знаке надпись, гласящая: «Мэрион Лидс — звездный консультант по макияжу!».

— Если она такая значимая персона, то почему живет в Клоунтауне, а не Голливуде?

— Это просто рекламный ход… Мэрион никогда не была и не жила где-либо, кроме Клоунтауна.

— Не могу дождаться встречи с ней!

— Думаю, ты удивишься!

Шериф улыбается, стуча в дверь.

Спустя мгновение дверь распахивается и на пороге показывается мужчина средних лет. Среднего роста с тонкими усиками, держа в руках сигарету с каким-то «ароматом». Брови выщипаны и имеют идеальную форму. Дети могут назвать их «заборчик». Бо знает, что такого парня его бабушка отнесла бы к представителю «другой ориентации». Он предполагает, что это брат или сын Мэрион. Невозможно, что этот мужчинка является мужем миссис Лидс!

— Я могу вам помочь? — произносит он приторным голосом, взмахнув рукой, словно приглашает вас во дворец.

Теперь Бо понимает жест Дженкинса.

— Нам нужно поговорить с Мэрион Лидс… — начинает Бо.

— Лидза! — перебивает его. — Произносится Лидза! Лид-за с твердой «З»!

— Ага… Так мы можем с ней поговорить?

— Ты говоришь с «ней»… Мэрион Лидза — это я, — он взмахивает рукой. — Не смущай, многие путают!

— Спорю, что так и есть!

Мэрион на мгновение хмурится.

— Кажется, знаю, почему ты здесь…

— Правда? — спрашивает Бо.

— Да… Твой макияж просто ужасен! Выглядишь так, словно опаздываешь на концерт «KISS»!

Прежде чем Бо успевает зачитать ему закон об оскорблении при исполнении, шериф прерывает их.

— Мы можем войти? Нужно получить совет по поводу макияжа!

Мэрион осматривает макияж шерифа.

— Нет, но проходите!

И он придерживает дверь открытой. Мэрион отводит взгляд от Бо. Дом наполнен старым антиквариатом. Мебель выглядит как из старых голливудских фильмов. Лишь огромный плоский телевизор напоминает, что на дворе две тысячи шестнадцатый год. По нему демонстрируют черно-белый мюзикл Басби Беркли. Мэрион выключает звук, но продолжает смотреть. Парню около сорока, но он словно живет в тридцатых.

— Чем я могу быть вам полезен, капитан?

— Шериф…

— Да, конечно!..

— У нас проблемы с некачественным макияжем, и мы подумали, что ты мог бы нам помочь…

— Я не продаю «плохую косметику». Мой продукт безопасен, гипоаллергенен, а при правильном использовании делает кожу эластичной и не забивает поры… Некоторые мои клиенты выглядят моложе после использования линейки моих косметических средств…

Бо косится на Мэриона.

— Какие-то проблемы? — интересуется он у Бо.

— Вовсе нет. Просто жду ту часть, где ты скажешь, что если заказать прямо сейчас, то вторую бутылочку мы получим бесплатно!

— Я бы никогда…

— Если твой макияж столь хорош, то почему сам никогда им не пользуешься? — прерывает шериф.

— Я не ношу клоунский грим. Только продаю его всем желающим в Клоунтауне. У меня здесь огромная потребительская база! Но лишь потому, что я продаю косметику, не значит, что пользуюсь ею!

Он смотрит на Бо.

— Я не клоун! — отвечает Бо.

— Как и я! — Мэрион понимающе вздыхает.

— Мы знаем, что ты никогда не станешь продавать непроверенную продукцию, — перебивает их шериф. — Нам нужно знать, среди твоих конкурентов не ходят разговоры о каких-то проблемах или новых отзывах, или о каких-то испорченных продуктах…

— Ага… кто-нибудь недавно умирал от отравления макияжем? — спрашивает Бо.

Мэрион снова пресекает Бо взглядом.

— Вроде, да… Был случай…

— Расскажи нам, — просит шериф.

— А ты не знаешь? Прямо за пределами Клоунтауна. Сказали, что там обнаружили труп, отравленный макияжем!

— Об этом знаем… еще что-нибудь? — вздыхает шериф.

— Проститутку тоже госпитализировали от отравления, причиной которого были токсины в косметике…

— Об этом нам тоже известно…

— И она не проститутка! — добавляет Бо.

— С каких пор ты ее так защищаешь? — спрашивает шериф у Бо.

— Подождите! Оба преступления связаны? — интересуется Мэрион.

— Мы лишь думали… что возможно есть какая-то связь… бренды или производители…

— Прости, шериф… никаких слухов в обществе…

— «Общество косметологов-любителей»? — с издевкой произносит Бо.

Мэрион вновь вздыхает и поворачивается к нему.

— Есть возражения?

— Эй… это… ты начал!

— Вы закончили, дамы? Я здесь по делу вообще-то! — произносит шериф.

— Как я уже сказал… до того, как меня грубо прервали… Никаких разговоров о недобросовестных производителях — ни о крупных, ни о независимых — не было. Лишь привычные протесты о тестировании на животных… это все!

— А есть независимые кампании по производству косметики? — задает вопрос Бо.

— Милый, есть бренды, которые изготавливаются на бабушкиной кухне!

— Ладно… спасибо за помощь, — говорит шериф.

— Подождите! Прежде чем вы уйдете, думаю, я смогу оказать еще одну помощь!

Они ждут, пока Мэрион ищет что-то в саквояже. Вытащив две бутылочки со своими средствами, он протягивает их Бо.

— Вот!

— Что это?

— Лучше, чем то дерьмо, что у тебя на лице… — он затянулся сигаретой, а затем понизил голос и изобразил ведущего с телевидения. — Всего за 19.95$, если закажете прямо сейчас… то вторую бутылочку получите бесплатно. Оплатить придется лишь налоги и доставку! — и он делает еще одну затяжку.

Скачать книгу "Численность населения 257 человек" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Детективная фантастика » Численность населения 257 человек
Внимание